В серии «Нектар для души» вышла новая книга Энди Эндрюса «Смотритель судьбы». Энди Эндрюс – американский писатель, оратор, тренер-наставник. Он является автором 22 книг по личностному росту. Его книги переведены на 20 языков. Эндрюс часто выступает на центральных каналах американского телевидения и консультирует президентов США. Книга «Смотритель судьбы» действительно явилась нектаром для моей души. Все мы на протяжении своей жизни переживаем взлеты и падения. И хотя жизненный кризис – двигатель нашей эволюции, не все и не всегда могут самостоятельно найти выход из жизненного тупика. И тогда нам на помощь приходят другие люди, такие как Джонс, «просто Джонс», – странствующий мудрец без возраста, умеющий читать чужие сердца. Он неизменно появляется на пути тех, кто попал в беду и переживает кризис. Его наставления помогли супругам спасти брак, бизнесмену – преодолеть банкротство, пожилой даме – принять свой возраст и найти возможность для самореализации. Книга во многом автобиографична. Когда то, в молодые годы, Эндрюс сам оказался в «яме», а теперь является «смотрителем собственной судьбы». Учит других быть смотрителем. Книга читается в один присест. Она не только приглашает к размышлению, но и к действию. Всегда где-то рядом есть люди, которые нуждаются в нашей помощи, просто в добром участии. Книга побуждает самому изменяться в лучшую сторону и изменять мир. Духовное возрождение – это возможно, это реально. Надо только мыслить позитивно. Вся жизнь Энди Эндрюса – яркое тому подтверждение. Эндрюс учит нас: нет таких проблем, которые не преодолело бы дружеское участие. Книга вселяет надежду и оптимизм, веру и интерес к жизни. Иногда мы не можем изменить обстоятельства жизни, но можем посмотреть на них под другим углом зрения. Я советую читать эту книгу всем. Вы не зря потратите время. Книга «Смотритель судьбы» – это подарок, полный доброты к людям.
Колин Маккалоу, прежде всего, известна своим знаменитым романом «Поющие в терновнике». Эта книга сразу стала международным бестселлером, она принесла автору признание и славу. Тем не менее, у автора есть и другие примечательные произведения, например, «Милый ангел», впервые опубликованный в 2004 году.
Харриет Перселл – младшая дочь в большой семье, всеобщая любимица. Однако ни родители, ни братья, ни даже жених не воспринимают её всерьёз, они обращаются с ней, как с маленьким ребёнком, хотя она уже совершеннолетняя. «Я чувствую себя мушкой, застывшей в янтаре», – говорит про себя Харриет.
Излить свою досаду и подавленные чувства ей помогает дневник, которому она откровенно доверяет свою душу. Сколько можно управлять ею! Харриет решается на бунт – она уходит из дома и снимает квартиру в районе «красных фонарей» Сиднея.
Жизнь Харриет круто меняется, она встает на путь проб и ошибок, зато теперь она свободна и никто не сможет ей диктовать условия.
Однако чем обернётся для неё свобода?
Это драма про сильную женщину и слабых мужчин, про её необычайную силу духа, её искренность и привязанность к необычному ребёнку – аутисту, милому ангелу, который становится для Харриет дороже всех на свете.
Внутреннему стержню героини можно только позавидовать!
Книга уже с первых страниц пронизана бунтарством, затрагивает темы свободы нравов, в то же время она заставляет задуматься, оценить свои взгляды на это видение мира. Впрочем, читается легко, там много всего занятного, со своими странностями, что вполне в духе Маккалоу. Эту книгу стоит почитать, хотя бы ради хорошего настроения и позитивного жизненного настроя!
Я поступил как обыватель. Посмотрел фильм «Север и Юг» – и решил прочитать этот роман. А затем я заинтересовался, что же еще из созданного Элизабет Гаскелл можно почитать. И нашёл «Мэри Бартон». В итоге получился эксперимент, целью которого было проверить читабельность произведения, столь хвалимого в советские годы. Более того, эту книгу тогда можно было найти не только в “обыкновенных” массовых библиотеках, но и на стеллажах какой-нибудь библиотеки горкома КПСС. Так и представилось: «Мать» Максима Горького и «Мэри Бартон» Элизабет Гаскелл на одной горкомовской полке, благо фамилии авторов (точнее, псевдоним и фамилия по мужу) на одну букву.
Итак, читать или не читать – вот в чем вопрос. И я попытаюсь на него ответить.
Сразу отмечу: обнаружилась любовная тема, раскрытая на страницах, написанных женой пастора, но не свойственная книге нашего пролетарского писателя.
«Жизнь тех, с кем я ежедневно сталкиваюсь на шумных улицах Манчестера, наверно, тоже отмечена глубокими чувствами и благородством», – решила Э. Гаскелл и выбрала в качестве героев не знатных людей из романтических мест, а людей из рабочей среды, живущих в промышленном городе. Если вы воспринимаете романтические импульсы только в атмосфере курортных вип-отелей и старинных родовых замков, то книгу не стоит читать однозначно.
Для остальных продолжу.
Заглавная героиня интересна своим личностным развитием.
Отправной пункт этого развития такой. «Бежим, – предлагает подружке Мэри, – к фабрике Карсона. Там пожар, а говорят, когда фабрика горит, это очень красиво. Я еще ни разу не видела». Эх, дать бы девочке смартфон да познакомить с Ютуб! Жаль, что век девятнадцатый...
Насчет поклонников тоже любопытно. Был у Мэри поклонник, который пленил ее воображение. Это молодой щеголь, которого она не любила, но в мыслях видела своим будущим мужем. (Интересное положеньице для программы «Давай поженимся».)
А что главный герой, которому всё же не повезло попасть в заглавие “манчестерской повести” Э. Гаскелл? «Джем Уилсон ничего не говорил, а просто любил ее – и чем дальше, тем сильнее...» Бедняга!
Но та же Мэри в решающий момент признаётся, что любила и любит только Джема. Так бедняга ли он? Об этом умолчу, а напишу следующее: эти мелодраматические и патетические страницы лучшие в книге. И без всякой фальши, на мой взгляд. И именно это – жизненно. (Извините, Максим Горький, даже если вы стояли с Элизабет Гаскелл на одной книжной полке в горкоме КПСС.)
Конечно, книга Э. Гаскелл не лишена социальной направленности. Страдания бедняков описаны ярко. «Нередко медяки, на которые можно было бы купить немножко овсяной муки или картофеля, шли на приобретение опиума, чтобы одурманить голодных малюток, заставить их забыться тяжелым, неспокойным сном. Это был подвиг материнского милосердия». Одна эта цитата чего стоит! Но это не минус книги. К произведению Э. Гаскелл можно относиться как к историческому документу соответствующей эпохи. Это первое.
Во-вторых, сопоставьте социальные беды нашей страны в XXI веке и неурядицы промышленной Англии XIX века. Прогресс! Можно выдохнуть с облегчением...
«Я всегда от души сочувствовала измученным людям», – отмечает Гаскелл в предисловии к «Мэри Бартон». Становится понятно, что люди из рабочей среды с глубоко скрытой непреклонной волей, которая могла быть обращена как на добро, так и на зло, волнуют писательницу, отсюда образы Джона Бартона («Мэри Бартон») и Николаса Хиггинса («Север и Юг»).
Кстати, обратившись к «Мэри Бартон», я вдруг многое осознал в уже прочитанном романе «Север и Юг». Маргарет Хейл, мечтающая примирить хозяев и рабочих, – это сама Элизабет Гаскелл, которую советские литературоведы упрекали за христианско-примирительные финалы ее произведений.
«Я ничего не смыслю в политической экономии промышленного производства», – призналась Э. Гаскелл. И слава Богу! И спасибо Вам за это, жена священника Уильяма! А иначе мы бы не читали Ваши романы, а ограничивались бы «Капиталом» Карла Маркса, да и то в кратком изложении.
Постскриптум.
Есть информация, что ВВС совсем не против того, чтобы экранизировать роман Элизабет Гаскелл «Мэри Бартон». Подождем – увидим. Так или иначе, а сам этот факт уже кое о чем говорит.
Гийом Мюссо – молодой французский модный писатель. Его книги изданы тиражом более 11 миллионов и переведены на 34 языка. Он сразу стал знаменит после выхода в свет его первой книги «После…». Недавно на русском языке вышел новый роман Мюссо «Я возвращаюсь за тобой». Тема, выбранная писателем, очень сложная. Он затрагивает вопросы смысла жизни, судьбы, ответственности за свои поступки. Философские размышления писателя представлены в форме понятной и доступной читателю истории любви, стремительного взлета и болезненного падения. Драматизм происходящих событий, яркие образы героев приводят к лучшему пониманию того, что хотел донести до нас автор. Главный герой романа – богатый преуспевающий психолог Итан, имя которого не сходит со страниц известных газет. Он часто выступает по телевидению. Семьи у него нет. Итан сам отказался от возможности ее иметь, оставив любимую девушку ради того, чтобы добиться больших высот в жизни. Но счастливым он себя не чувствует. В душе Итана царит гнетущая пустота. Он начинает понимать, что на пути к вершине потерял нечто важное. Судьба предоставляет Итану шанс увидеть, где он совершил ошибку. Герой проживает один и тот же день своей жизни несколько раз и всякий раз по-новому. Книга заставляет задуматься: сами ли мы управляем своей судьбой? Философы до сих пор ищут ответ на этот вопрос. Гийом Мюссо, похоже, его нашел. В нашей жизни каждый миг нам приходится делать выбор. Выбор в пользу любви всегда ведет нас по верному пути, по пути к счастью. Тогда как выбор в пользу денег, карьеры ведет к неудовлетворенности и духовному тупику. Понимание этого очень важно, особенно в наше время, когда человечество так глубоко погрузилось в материальное. Религия, в силу своей догматичности, перестала быть нравственным ориентиром для общества. Люди забыли, что жизнь, которая нас устраивает или не устраивает – результат только нашего собственного выбора. А Гийом Мюссо напоминает нам об этом в романе «Я возвращаюсь за тобой». В молодые годы кажется, что жизнь очень длинная и многое можно успеть. Мы не ценим жизнь, а она пролетает как один миг. К сожалению, в реальной жизни невозможно дважды прожить один и тот же день, невозможно вернуть потерянные возможности, которые предоставляет нам каждый новый день. Поэтому всегда надо помнить об этом и проживать каждый день как последний, максимально проявляя свои лучшие качества.
Для многих Антуан де Сент-Экзюпери ассоциируется с детской литературой. Но творчество этого писателя необходимо читателю любого возраста. Оно может помочь нам познать самих себя. В «Планете людей» де Сент-Экзюпери сопоставляет полёт лётчика, ориентирующегося по звёздам, с жизнью людей, которые остаются на земле. Подобные звёздам и планетам, иногда случайные события, а иногда знакомые, необходимые и даже закономерные явления, люди и вещи становятся нашими ориентирами. Иногда с трудом исправляешь курс (всё-таки нужно находить в этом необходимость!), иногда погонишься за случайной звездой, иногда примешь бесполезную декорацию за искомую планету. Антуан де Сент-Экзюпери в красивых, не лишённых восхищения природой ночного неба словах говорит читателю, что в случае если эти огни указывают верную цель для полёта, полного сложностей и опасностей, то они отнюдь не выглядят случайными попутчиками наших действий. В жизни тоже нельзя летать вслепую. А вдруг событие / человек / вещь являются звёздами или луной, которые могут быть неплохим ориентиром? И даже если рейс (беседа / знакомство / путешествие) и любое другое действие кажутся удачными, то нельзя быть просто зрителем событий. Можно видеть туман или ясную, погожую ночь, краски земли и неба, водяные брызги, золотые гряды облаков. А можно понимать увиденное: на воду здесь не сядешь, потому что широко распластаны пальмовые ветви, зубчатые, словно заиндевелые, невидимые неопытному глазу…
Книга поможет найти ответы на важные для многих вопросы. Она поможет лучше понять бег времени, понимать важность уважения человеческого достоинства каждого, по-новому взглянуть на вес и значение своё на земле, задуматься о значении связи с родным домом, поиске смысла в своём жизненном пути. Антуан де Сент-Экзюпери размышляет и на темы красоты природы, внутренней свободы, призвания, истины и фанатизма, цели и средств (лётчик рискует не ради самолёта, потому что он для него не цель, а средство).
Если вас терзают сомнения или вы нуждаетесь в добром советчике, то следует прочесть именно эту книгу.
Возрастной ценз книги: 18+
Выражение «преступления советской эпохи» часто политизируется. Говорят о правах человека, свободе слова, отсутствии демократии. Прочитав название книги Владимира Демченко, невольно можешь подумать, что книга о «кровавом режиме». Но Владимир Демченко пишет о преступлениях в криминальном смысле этого слова. Его герои – маньяки и людоеды, профессиональные воры и террористы. Впрочем, можно ли назвать их этим словом – «герои»?
Очень часто бывает, что преступников не только демонизируют, но и «облагораживают». Благородные разбойники, например. (Привет Фридриху Шиллеру!) Или романтичные «морские волки» и «солдаты удачи». Или крутые мафиози – «бравые ребята». Да что там! Киллеры, вызывающие сочувствие у смотрящей и читающей публики. Странно, но факт.
Еще интересней, что сами преступники тоже могут оправдываться высокими целями и благородными намерениями. Хотел избавить мир от скверны... Дарить миру музыку... Бороться с коррупцией...
Такие цели, прошу вас заметить, называли не ищущие преступников следователи, а именно преступники: маньяк Чикатило, террористы из семьи Овечкина, вор Николай Калачян, обчистивший Госбанк на полтора миллиона советских рублей…
И только читатели не прикрываются благородными целями. А читают о преступлениях, потому что хочется пощекотать нервы… Узнавать о реальных преступлениях, бывших в истории человечества, – то же, что читать триллер.
Зачем читать? Ну, не знаю... Смею предположить, что кроме любопытства (куда без него!), людьми все-таки движут и другие мотивы. Чтобы не попасть впросак, например.
Так или иначе, но страшные истории популярны чуть ли не с детства. Помните, с чего начинается столь дефицитная в советское время «Анжелика – маркизы ангелов» Анн и Сержа Голон?
«Жиль де Рец, людоед из Машкуля, хотел стать самым могущественным сеньором среди всех. В его замке было полно всяких колб, склянок и горшков с красным варевом, а над ними клубились зловонные пары. Дьявол требовал себе в жертву сердца маленьких детей. Вот почему Жиль де Рец убивал. Потрясенные матери с ужасом смотрели на черную башню Машкуля, вокруг которой всегда стаями кружилось воронье – столько трупов невинных младенцев было в подземельях замка».
Это рассказ кормилицы. И как это воспринимали дети?
«Ортанс, Анжелика и Мадлон, дочери барона де Сансе де Монтелу, сидя за столом, на котором уже стояли миски и лежали ложки, с замиранием сердца ждали продолжения».
Конечно, книга Владимира Демченко не предназначена для детей. Еще раз предупрежу, что представленная книга имеет возрастной ценз: [18+]. Но у взрослого человека есть право знать о преступлениях и преступниках всё. В том числе и для того, чтобы оберегать своих детей.
… истории о силе человеческого духа, о преданности и благородстве, о том, что жизнь – это круги, оставленные дождевыми капелями на воде …
(Н. Абгарян)
Это Крым, и по совести – это Россия!
Это Крым, здесь везде только русская речь.
Это Крым, здесь названия до боли родные –
Симферополь и Ялта, Севастополь и Керчь.
(Вика Цыганова «Крым»)
Книга российского политолога и историка Павла Данилина, в марте 2014 года наблюдавшего за подготовкой и проведением референдума в Крыму, повествует о драматических событиях, которые поставили Россию перед непростым политическим выбором, по сути дела, выбора-то как такового и не оставив.
Конец февраля 2014 г. «...в Крыму сложилась крайне неустойчивая ситуация. И путчисты в Киеве, и силы самообороны, и митингующие, и российские власти толком не могли предугадать, что может произойти завтра».
И что же могло быть дальше? Автор утверждает: «Мясорубка. Это слово вполне подходит к описанию перспектив дальнейшего развития ситуации. В этот момент все шло к тому, что в Крыму начнется масштабная мясорубка».
Поэтому правильнее говорить не о сложном выборе, который сделала Россия, воссоединившись с Крымом, а о необходимых и решительных действиях. Такова позиция автора. И так считает, согласно опросу ВЦИОМ, подавляющее большинство россиян.
Книга Павла Данилина представляет собой летопись недавних событий. Рассказ автора сопровождают фотографии, наглядно демонстрирующие, как это было. Прочитав эту книгу, можно получить исчерпывающую картину.
Но – зачем? Вспоминается рассуждение: «Ладно. Крым – наш! Но сколько мест еще не наших. И нашими никогда не будут. Давайте успокоимся, наконец. Забудем. Надо перевернуть эту историческую страницу. Просто жить дальше».
А не получается так.
«“Крым – наш!” – это лозунг, имеющий собственно к Крыму опосредованное отношение. Он призван показать единство нации, готовность к преодолению трудностей, веру в справедливость. Воссоединение напомнило гражданам России, что они живут в великой стране, стране со славным прошлым и не менее славным будущим».
Примечание.
В качестве иллюстраций, призванных передать документальность представленной книги, использованы фотографии ТАСС. Эти фото опубликованы в книге Павла Данилина «Воссоединение».
Фото: Anton Pedko/ EPA/ ТАСС; Александр Рюмин/ ТАСС; Сергей Фадеичев/ ТАСС.
Хвалебные отзывы на обложке не врут. Это действительно история трансформации взглядов женщины. На людей, на мир, на себя в этом мире.
Итак, двадцатые годы двадцатого века, провинциальная Америка. Главная героиня – Кора – тридцатишестилетняя добропорядочная жена и мать. Её сыновья-близнецы упорхнули из дома в университет, муж вечно на работе, и она ощущает себя пожилой матроной, жизнь которой пуста и стремительно катится к концу. И тут одна из таких же пожилых (ха-ха) мамаш предлагает ей отправиться в Нью-Йорк в качестве компаньонки своей дочери Лоры. Автор использует подлинное имя и биографию Лоры Брукс, звезды немого кино не первой величины. Пока 15-летняя девушка мечтает лишь о хорошей школе танцев в большом городе. Обязательное наличие компаньонки в этом ужасном-ужасном Нью-Йорке раздражает юную бунтарку. Кора пытается наставить девочку на путь истинный так же, как её наставляли когда-то, та сопротивляется и попутно знакомит занудную тетку с новыми для той сторонами бытия. Времена и нравы изменились. И Коре придется изменить свои взгляды на многое, научиться видеть тонкую грань между правилами общежития и ханжеством, между раскованностью и распутством.
А еще героиня с такой готовностью согласилась поехать в Нью-Йорк, потому что надеялась разыскать свою настоящую мать. Тут автор освещает интересную и малоизвестную страничку истории Америки – так называемые «сиротские поезда». Многочисленные приюты огромного города давали второй шанс подобранным на улице ребятишкам. Лечили их, учили, а затем отправляли на специальных поездах в глубинку. Предупрежденные заранее жители провинциальных городишек собирались для отбора детей. В чем-то это напоминало рынок рабов, тем более что частенько фермеры выбирали себе вовсе не будущих сыновей и дочерей, а бесплатных работников. Может быть, некоторые критики романа правы – тема эта раскрыта недостаточно глубоко. С другой стороны, могло бы получиться затянуто и скучно, если слишком подробно муссировать одну тему. А ведь главная героиня тщательно хранит не только секрет своего сиротского происхождения… Но не буду спойлерить. Почитайте сами. Скажу только, что все у Коры будет хорошо. Так или иначе. Она проживет долгую жизнь, встретит настоящую любовь, увидит множество изменений вокруг себя и в себе. Но, по старой привычке, кое-какие тайны она так и унесет с собой в могилу.
Похвалю еще прекрасный перевод и отмечу общее светлое впечатление от книги.
Серия «Уютное чтение», как и любая другая, несколько неровная. Милое оформление вовсе не гарантирует приятного, бездумного чтения. Правда, если под приятным чтением вы подразумеваете мягкое кресло, горячий чай (кофе), свободный вечерок и щекочущий нервы роман – это самое то.
Потрясающая книга! Семейная история с налетом готики. Все началось с того, что какой-то доброхот не только нашел на чердаке почтальонскую сумку, набитую письмами военных лет, но и решил с помощью газет и телевидения найти адресатов. Для некоторых семей эти письма пятидесятилетней давности оказались счастливым избавлением от неведения. Даже любящие сердца соединились с опозданием на полвека… А главная героиня, одинокая тридцатилетняя редакторша, испытала шок, увидев как изменилось лицо матери, когда ей вручили пожелтевший конверт. Надо же! Оказывается, у мамочки есть тайны, да и вообще, она вовсе не такая, как представлялось дочери. Да многие ли из нас задумываются о том, что их мамы когда-то были романтическими девочками, влюбленными девушками, озабоченными карьерой женщинами? А у кого мама прожила год из своего отрочества в таинственном замке и лично была знакома с загадочным писателем, от которого вы фанатели в детстве? А если вы заблудитесь в хитросплетениях сельских дорог Англии и увидите указатель с названием того самого замка, неужели вы не свернете к нему, наплевав на здравый смысл, отсутствие времени и прочую ерунду? А в замке все еще обитают три пожилые леди – дочери писателя. И у каждой из них свои личные драмы и трагедии. Возможно, некоторые тайны лучше и не раскрывать… Но тогда не было бы этой великолепной книги, наполненной пасторальными пейзажами, душевными страданиями, сгущающимся предчувствием беды, разрушительными мечтами и сбывшимися надеждами…
Отрывки из загадочной книги писателя-затворника разбросаны по тексту и добавляют некой жути. Мрачный, запущенный замок, три сестры, одна другой “страньше”, уклончивые ответы – все это создаёт чудный антураж. Ретроспекции во времена Второй мировой, истории каждой из сестер постепенно складываются как пазл в точке кульминации и я, читатель, испытываю настоящее потрясение. Так вот в чем дело! Господи-господи, бедные они все, бедные! Кейт Мортон удалось сделать своих героев живыми. Я готова плакать была, переживая за них! Это редкий литературный дар. Ответственно заявляю, как перечитавшая горы макулатуры, в поисках редких вкраплений литературы. Ну и переводчик славно потрудился. Нюансы речи героев, эмоциональное напряжение, описания природы, обстановки – всё передано прекрасно.
Роман Халеда Хоссейни «И эхо летит по горам», скажу прямо, меня удивил и, как говорят теперь любители простых и конкретных истин, “зацепил”. Надо признаться, есть у меня такая черта – не всегда я дочитываю произведение до конца, особенно большие романы. Отговорки в таких ситуациях я себе уже давно придумала: то сюжет мне наскучит, то что-нибудь более интересное под руку подвернется, то просто времени не хватит… Отвлекусь, стало быть… Но этот роман я прочла полностью, как говорится, от корки до корки. Медленно и вдумчиво, как давно не читала.
Халед Хоссейни считается американским писателем, но родился он в Кабуле в семье дипломата. Во время советско-афганского конфликта он получил политическое убежище в США. Там окончил Калифорнийский университет в Сан-Диего и стал врачом. Пишет Халед Хоссейни сравнительно недавно и в его творческом багаже всего лишь три произведения: «Тысяча сияющих солнц», «Бегущий за ветром», «И эхо летит по горам».
Как я писала выше, роман «И эхо летит по горам» меня не разочаровал. Более того, я была настолько впечатлена, что не сразу села писать рецензию. В принципе, роман можно назвать сагой, так как на всем его протяжении прослеживается родственная связь между героями пяти поколений. Поэтому очень сложно выделить главного героя в романе – их так много, что порой легко запутаться и сбиться с толку. Однако рискну заявить, что для меня основным персонажем является Пари, так как вокруг нее крутится основная сюжетная линия и именно ее при трагических обстоятельствах разлучили с любимым братом – Абдуллой. Момент разлуки между нежно любящими друг друга братом и сестрой дал толчок развитию нескольким новым сюжетам.
Хоссейни мастерски создал художественный мир, описал чувства и драматические ситуации, в которые попадают герои. Роман начинается с красивой древней притчи о сложном выборе любящего отца, когда ему нужно отдать страшному злобному дэву своего любимого сына.
И, как оказалось, на протяжении всего повествования стоит проблема выбора и перед отцом маленькой девочки Пари, и перед другими героями произведения.
Но рассказывать о каждом – дело неблагодарное, поэтому я настоятельно рекомендую прочитать эту книгу. Отмечу лишь, что главной мыслью произведения является вопрос-размышление: готовы ли мы отречься от самого дорогого человека в жизни ради его же блага…
Это роман о любви, о жертвенности, о доброте и зле, о предательстве и милосердии, верности и корысти, о неизбежности воздаяния свыше за свои поступки и слова.
Как же провести дождливый осенний вечер? Чашка горячего какао, любимый теплый плед… И скорее, читатель, знакомься с удивительным романом Халеда Хоссейни «И эхо летит по горам»!
… Я даже немного завидую тем, кто только собирается прочитать его!
Том Пейн! А здесь он никто…
Где здесь? Да в США, само название которых впервые было произнесено им, «неприкаянным Томом»… Парадокс.
Такие парадоксы истории и есть «маленькие трагедии» Елены Съяновой. Маленькие – по объему в книге (2-3 страницы), но большие – в судьбах людей. В разные времена и в разных странах – одно и то же. Вот – революционный Париж, а вот – фашистская Германия.
– Дай довоевать только. Ежели не убьют, вернусь домой, покаюсь, авось и простится мне. Глуп я был, непонимающ, за то и пострадал. Меня ведь за что драли-то… за дело драли!
(А это уже царская Россия. Один из отличившихся во время вылазок партизан кается перед Денисом Давыдовым. Беглый все-таки, от своего барина, поровшего его, убежал…)
Можно заглянуть и в Древний Рим… Но стоит ли?
Автором книги является ведущая передач на радиостанции «Эхо Москвы». Передача «Маленькие трагедии великих потрясений» – это её.
«Секретный дневник Иосифа Сталина», «Внучка Гитлера», «…А свободу – на паперть!» и другие названия передач говорят сами за себя. Елену Съянову волнует гитлеризм, нацизм, тоталитаризм – всё, что подавляет, ломает «маленького человека», вся возможная несправедливость «системы» во всех её проявлениях.
«Маленькие трагедии большой истории» не первая её книга. Можно вспомнить, что в 2002 году вышла «Плачь, Маргарита!», затем – «Десятка из колоды Гитлера» (2005) и «Гитлер_директория» (2014). Круг проблем – аналогичный.
Тем не менее, читателя Елена Съянова оставляет с горькими размышлениями.
«А выводы? Как сказал бы римлянин: “Ad libitum”, что означает – как угодно, на выбор».
Пессимистично как-то. Нет никакой прочной основы, а общечеловеческие ценности всё время куда-то ускользают…
Безусловно, самой важной добродетелью для человека остаётся милосердие. Об этом и книга Елены Съяновой. Но пишет же автор: «Ну что тут скажешь?! Сколько ни усовершенствуй орудия смертной казни, а первой жертвой все равно падет невиновный!»
А людям хочется какой-то надежды на лучшее, что ли. Поэтому позвольте закончить сообщение отрывком из стихотворения Александра Кушнера, всем известные строчки из которого я привел в эпиграфе:
Что ни век, то век железный.
Но дымится сад чудесный,
Блещет тучка; обниму
Век мой, рок мой на прощанье.
Время – это испытанье.
Не завидуй никому.
Автор книги Светлана Бояринова – профессиональный психолог, семейный терапевт, автор и ведущая женских тренингов и просто счастливая женщина. В свое время она сама прошла путь от одиночества до любви. И теперь приглашает нас в чудесное путешествие, пункт назначения которого – любовь! Конечно, эта книга для женщин, но не только для одиноких. В наших силах изменить свою судьбу и сделать себя счастливой. Книга является своеобразным путеводителем. Мы часто не задумываемся о причинах неудач в личной жизни. А причин тому великое множество: семейные модели поведения и родовые программы, несовпадение личного выбора с образом мужчины, которого хотели бы встретить, низкая самооценка, детские травмы, негативный опыт, состояние энергетического минуса и т.д. Психолог – тот же врач, только лечит он душу. От состояния нашей души очень многое зависит в жизни. Обращение за помощью к психологу – это проявление заботы о себе. А любить себя очень важно. Наш внутренний источник любви, умение любить раскрывается только через любовь к себе.
Светлана Бояринова рассказывает, как преодолеть препятствия на пути к любви, как скорректировать семейные сценарии, повысить самооценку, исцелить детские травмы. В книге предлагаются конкретные методики работы над собой. Нужное состояние для знакомства и построения отношений возникает только тогда, когда устранены все внутренние препоны. Еще труднее сохранить отношения. В этой книге вы найдете знания, подаренные нам великими психологами и психотерапевтами. Но реальный результат вы получите, только выполняя все рекомендации автора. Приготовьтесь к тому, что придется немало потрудиться. В противном случае, вы просто получите удовольствие от прочтения книги, она на какое-то время вас взбодрит, а потом вы снова вернетесь к привычной жизни.
С этим романом мы имели возможность познакомиться по экранизации ВВС 2004 года. Даниела Денби-Эш в роли Маргарет Хейл и Ричард Армитаж в роли Джона Торнтона.
– Узнаешь эти розы? – спрашивает Джон.
– Неужели из Хелстона? – удивляется Маргарет.
Кажется, герои смогли наконец понять друг друга. Розы аристократического Юга и хлопок промышленного Севера.
Да! Две противоположности сошлись. Очень романтично.
Элизабет Клегорн Гаскелл причисляли (вслед за Карлом Марксом) к «блестящей плеяде английских романистов, которые в ярких и красноречивых книгах раскрыли миру больше политических и социальных истин, чем все профессиональные политики, публицисты и моралисты вместе взятые», но в отличие от Чарльза Диккенса и Уильяма Теккерея в советское время переводили мало. Первый её роман под названием «Мэри Бартон», повествующий о швее Мэри и молодом механике Джеме, чья нравственность оказывается выше нравственности хозяев-предпринимателей, был назван в советское время вершиной её творчества и, по сути, на этом поставили точку. «Север и Юг» стал лишь третьим по счету романом, переведенным на русский язык (он переведен в 2011 году).
«Отчего этот роман перевели так поздно?» – спросите вы. «Акценты», – отвечу я. И смею на этот счет пофантазировать.
Во-первых, мистер Торнтон – это (как бы сказали сейчас) “человек, сделавший себя сам”. Он считает, что рабочие и хозяева ведут борьбу на равных, поэтому не нужны никакие третейские судьи, даже «если эти невежды заседают в парламенте» и пытаются регулировать деятельность предприятий при помощи экологических законов. Да, он за прогресс. Он положительный хозяин, переделывающий фабричные трубы по собственному почину. Но если человек не смог достичь высокого положения, то в этом виноват он сам и, следовательно, достоин презрения из-за слабости характера.
«...достойно презрения, что деньги являются для него единственной мерой успеха», – в свою очередь порицает Маргарет.
Во-вторых, семья Хейлов страдает (буквально!) из-за безвкусных обоев в доме, который им предстоит снять для проживания. Сам дом – в пригороде, “скромный” («там при трех гостиных всего лишь три спальни»). Передняя комната внизу должна стать кабинетом мистера Хейла и одновременно столовой. («Бедный папа!» – восклицает дочь.)
Одежда Маргарет (пишет Элизабет Гаскелл) была простой: «шляпка из лучшей соломки», темное шелковое платье, «большая индийская шаль, ниспадавшая с ее плеч длинными тяжелыми складками, словно мантия с плеч императрицы». О “превосходных” индийских шалях чуть ранее на страницах романа высказался еще один герой повествования – мистер Леннокс:
– И цены на них тоже превосходны. Дальше восходить просто некуда.
Речь здесь о той жизни, «какую ведут аристократы на юге, где дни текут медленно и беззаботно. Можно увязнуть в меду...» (слова мистера Торнтона).
И это, заметьте, не какие-то отрицательные, а положительные герои романа!
В-третьих, главной героине, «гордячке», отчасти высокомерной, с «холодноватыми манерами», сама мысль о промышленном городе внушала отвращение.
– Ну, мама, – говорила она, – я стою за прядильщиков хлопка не больше, чем за других рабочих. Только нам не придется общаться с ними.
Наконец, в романе много отсылок к Библии, пишется также о христианских чувствах в отношениях людей, в том числе работников и работодателей. Получается, много религиозного «дурмана», а классовая борьба уходит на второй план.
В общем, произведение (с точки зрения советского времени) идеологически не выдержано, даже несмотря на последующее возмущение Маргарет Хейл ужасными условиями, в которых живут рабочие. Ведь нежное чувство она испытала все-таки к владельцу фабрики. Да и не понял бы советский читатель такой “скромной” жизни, как у Хейлов.
– Эк тебя занесло-то, блогер! Роман-то – о любви! – воскликнете вы.
Не совсем так. Это в современной романтической прозе всё служит только фоном для “лав стори”. С классикой – сложнее. Социальные и нравственные проблемы, духовные искания, поиск взаимопонимания и преодоление предрассудков, авторские предпочтения гармонично вплетаются в художественную ткань произведения.
И еще должен сообщить. Взяв в руки роман Элизабет Гаскелл, я невольно испугался. Перевод произведения – новый! А это чревато неожиданностями в виде всевозможных “корявостей стиля” и прочих несообразностей. К сожалению, опечатки есть (например, «в безбрежной неподвижность ночи» (с. 67) или «слобоволие» (с. 105)). Но ничего, терпимо. Перевод не плохой, хотя, на мой взгляд, уступает классическим переводам Диккенса, Теккерея, Шарлотты Бронте.
Тем не менее, удовольствие от чтения английского классического романа победило “страх” и мелкие неприятности. Читаешь – и представляешь себя с книгой в руках сидящим в кресле у камина, а рядом, на столике, картину завершает китайская фарфоровая чашка, наполненная индийским черным чаем...
Желаю и вам получить свою порцию удовольствия от английской классики.
Среди последних новинок на книжном рынке особенно привлекает внимание произведение Андрея Белянина «Цепные псы Империи». Постоянным читателям этого автора будет интересно познакомиться с его новой книгой, которую можно считать либо успешным экспериментом в его творчестве, либо новым интересным поворотом в его писательской карьере. В этот раз Белянин отходит от чисто юмористической фантастики и пробует перо в жанре альтернативной истории, развивая захватывающий приключенческий сюжет.
С первой страницы книги читатель сталкивается с непонятными и загадочными событиями в жизни графа Строгова, которого с раннего детства (почему-то очень поспешно и без объяснений) отправили в Англию. Уже став самостоятельным человеком, он получает неожиданное письмо из дома и отправляется навстречу Тайне. Неожиданности подстерегают его на каждом шагу, кажется, кто-то поставил себе цель убить главного героя во что бы то ни стало. Но ему невероятно везет: встретившаяся на его пути девушка с револьвером неожиданно спасает его от неминуемой смерти, а денщик его отца защищает нового господина не за страх, а за совесть. Таким образом, на протяжении романа герой избегает смерти не меньше десяти раз, причем в довольно необычных ситуациях. Практически прожив в Англии всю сознательную жизнь и получив там воспитание, граф Строгов, являясь потомственным русским дворянином по крови, в начале считает себя настоящим британским джентльменом и пытается вести себя соответствующе. Однако, вернувшись в Россию, и заново её узнавая, он начинает понимать, что Британия никогда не сравнится с его родной страной, которую он ранее явно недооценивал. Вся наносная шелуха спадает с него и остается человек с русскою душой. В процессе чтения интересно наблюдать тот путь, каким он пришел к этому выводу.
В завершение следует сказать, что новая книга А. Белянина написана на таком же хорошем уровне, как и его юмористические произведения. Герои книги обладают настолько яркими и самобытными характерами, что кажутся живыми, реально существующими людьми со своими принципами и понятиями, а сюжетная линия оригинальна и полна неожиданностей.
Если вы были в Петербурге, то, наверное, не обошли вниманием величественный памятник Екатерине II. Императрица окружена соратниками, которые для создателей памятника (скульптора Михаила Микешина и архитектора Матвея Чижова) были воплощением духа Екатерининской эпохи. Среди мужчин (Александра Суворова, Петра Румянцева, Григория Потемкина-Таврического… всех не буду перечислять) в окружении императрицы увековечена лишь одна-единственная дама – Екатерина Романовна Воронцова-Дашкова. Вот она: и красивая, и умная, и книжку читает… Екатерина Романовна, замечу мимоходом, просилась даже в Братство вольных каменщиков (масоны были «популярны» в XVIII веке), но не была туда принята «по дамскому своему состоянию». Как заметил её современник, Екатерина Дашкова «в дополнение к своей красоте имела несчастие быть умной». В общем, редкое сочетание. А раз так, то без сплетен и взаимоисключающих характеристик никак нельзя.
Маленькая порция лести из моря того восхищения, которое могла вызвать Екатерина Дашкова:
Женщина выше своего времени!
Бескорыстная патриотка!
Верная супруга!
Рачительная хозяйка!
А теперь маленькая порция зависти и грязи:
«Бой-баба с замашками принципессы»!
Рука, готовая вонзить кинжал в сердце Петра III!
Любовница графа Панина!
«Скупяга»!
Ну и ну! Где же здесь истина? Автор биографии историк О.И. Елисеева замечает в прологе: «Комплиментов не будет. Личность Дашковой слишком масштабна, чтобы простое славословие в её адрес помогло разобраться в сложившейся ситуации». А ситуация такова: были интриги, скандалы, попытки политических убийств, перевороты и любовь одной женщины к другой. В общем, скучать не приходится!
Ольга Елисеева подбадривает читателя выйти за круг воспоминаний Дашковой о себе самой (имеются в виду её знаменитые «Записки»), так как чтение их сродни неосторожному обращению с андерсеновским зеркалом, которое, если вы помните, разбили тролли. Осколок этого зеркала попадает в глаз, а дальше вы видите совсем не то, что есть на самом деле.
«Можно остаться в лабиринте ее воспоминаний и растравлять душу жизнью, прожитой в воображении. А можно выйти.
Дело того стоит».
Поверим автору?
Главный герой произведения – не очень удачливый актер Владимир Виленин, творческая жизнь которого однажды вдруг круто изменилась.
Он по протекции друга во многом неожиданно для себя стал режиссером.
… Босс компании «Мир элитной мебели» решил не проводить корпоративную вечеринку, а поставить спектакль силами своих сотрудников. Так волею случая заштатный актер стал режиссером.
А как выбиралась пьеса для постановки! Думаете, это было просто? Вовсе нет.
«На дне» М. Горького?
Невозможно, потому что сотрудники фирмы «должны показать клиентам, что мы на коне, а не на дне».
Может быть, «Вишневый сад» А. П. Чехова?
Ни в коем случае. «Мы как раз запускаем на рынок стулья из вишневого дерева. Нехороший получается контекст: вырубили, мол, сад, сделали стулья. Не надо».
Да, нелегко выбрать произведение, учитывая специфику аудитории и производства.
И все-таки нашли вариант – «Горе от ума» А. С. Грибоедова. Точнее – решили поставить «Возвращение Чацкого» по мотивам бессмертной комедии. И поставили!
А после этого жизненная позиция новоявленного режиссера кардинально изменилась. Он на многое посмотрел другими глазами, чему во многом способствовал увиденный им корпоративный мир.
Виленин понял, что нельзя плыть по течению и надеяться на счастливый случай; человек должен стать хозяином своей жизни или хотя бы попытаться сделать нечто подобное. А для этого прежде всего надо помочь тем, кто еще слабее тебя в какой-то ситуации. Подставь плечо – и откроешь в себе внутренние силы, о которых раньше не подозревал. Именно так и получилось с Владимиром Вилениным. Стал сильным, добрым для других, оказалось – для себя, и жизнь вновь приобрела смысл, вновь заискрилась яркими красками.
А комедия Грибоедова потому и бессмертна, что содержание ее нисколько не устарело сегодня, и нравы фамусовского общества иногда почти не отличаются от внутренней атмосферы одной отдельно взятой фирмы.
Для произведений Ольги Лукас характерны легкость стиля, ненавязчивый юмор и позитивный настрой. И «Бульон терзаний» в этом отношении – не исключение.
К легкому чтению обращаешься от скуки. Или чтобы мозг отдохнул. «А то всё кабинет, кабинет…» Многие из нас работают в офисе. Офис, рутина, компьютер… Wi-Fi, В Контакте…
«…когда все вот так вместе сидят, как-то неловко вместо работы играть в игру сапер или
просматривать во всемирной компьютерной сети интернет-сайты сомнительного содержания, хотя бывают люди откровенно наглые, не стесняющиеся своих коллег, и открыто, можно сказать, внаглую сидят целыми днями в интернете…
…но ведь, с другой стороны, особо ценные высокооплачиваемые сотрудники никогда не сидят в таких огромных общих гигантских прозрачных залах, у них отдельные кабинеты, и они в отдельных кабинетах сидят и играют в свои игры, посещают развлекательные, с элементами порнографии, интернет-ресурсы и занимаются прочей суетой, страшной мелкой чудовищной суетой…» (Дмитрий Данилов «Вечное возвращение»).
Хватит! Пора брать в руки книгу, чтобы узнать, как в других офисах всё устроено.
Такой книгой для меня оказался роман Дарьи Снежной. Попался мне на глаза он как раз во время нудной работы, и решил я его прочитать как порядочный служащий после трудового дня.
Тоже офис. Но живут же люди! Впрочем, они совсем не люди, а нелюди: секретарь – суккуб, водитель – оборотень, босс – вампир. Поэтому и скучать не приходится!
Сюжет – забавный! Сначала, правда, кажется, что его практически и нет. Ну, дела и дела, которыми занимается агентство «ТЧК» (расшифровывается как «Тринадцать Черных Кошек»). Признаюсь честно, что мое внимание на первых страницах привлекла и удержала Сабрина, которая… Лучше пусть она сама скажет.
«Задержавшись на несколько мгновений перед зеркалом, я сменила темно-каштановый волнистый водопад на платиновое каре с косой челкой, подвела черным карандашом разом заголубевшие глаза, накрасила ярко-красной помадой припухшие губы. Покрутилась, прибавила лишний размер груди и расстегнула пару пуговиц на блузке».
Одним словом: суккуб!
А чего вы от меня хотели? Я же отдохнуть решил. Для того и книгу взял. Мозг отдыхает, сердце бьется…
«Когда к мужчине подходит девушка из самых смелых его фантазий и предлагает прокатиться в то место, о котором он давно мечтал, попивая любимый «Джек Дэниэлс», под звуки обожаемых «Роллинг Стоунз», ему частенько совершенно наплевать на то, что там болтается у нее на шее, если только у него нет аллергии на китайский…»
Но вернемся к сюжету книги.
Прочитав две-три главы, понимаешь, что книга не без сюжета и что есть еще романтическая линия.
И напрашивается вывод: у представителей нечистой силы примерно всё так же, как и в обычной жизни у обыкновенных людей.
«Сказав: “Работайте, лентяи”, – он [босс Князь] отобрал у Чара газету, похвалил мой фикус и поправил грозившую рухнуть на пол стопку книг на столе Фея. Вот это я понимаю – начальство! Весь в трудах, весь в заботах. Не стоило, пожалуй, произносить это вслух, потому что мне тут же всучили огромную кипу бумаг и выставили на улицу.
– Сабрина, ты же все равно до Братства дозвониться не можешь? Прокатись-ка до них, заодно документацию завезешь, – елейным голоском пропел Князь перед тем, как совершить это вопиющее злодеяние».
Книга Дарьи Снежной, конечно, не претендует, чтобы быть шедевром на все времена и неумирающей классикой, но читать приятно. Тут тебе и городское фэнтези, и детектив, и романтические сцены, и юмор. Легкость изложения и диалоги, имеющие смысл, а не просто занимающие место на страницах.
Так что прочитать этот роман можно с интересом.
Современные люди живут в режиме online. Забытый дома смартфон вводит нас в панику: непременно кто-нибудь позвонит, напишет, и, вообще, что-нибудь случится… Мы всегда хотим быть в курсе происходящего. И если ещё десять лет назад с помощью мобильной связи мы успешно держали свою жизнь и жизнь своих близких под контролем, то сегодня Интернет предлагает нам окунуться в заманчивый мир социальных сетей, мир, позволяющий одновременно общаться с множеством людей, сохраняя при этом дистанцию. Один клик мышкой и мы узнаем о человеке все, что он хочет, чтобы мы о нем узнали: фото, видео, биографические сведения, взгляды на жизнь, увлечения. Любой желающий может создать презентацию своей жизни и сделать ее достоянием общественности.
А началось все одиннадцать лет назад, когда на территории Гарвардского университета появилась «Facebook» – ныне крупнейшая социальная сеть в мире, насчитывающая более полутора миллиардов пользователей. Ее создатель, второкурсник Марк Цукерберг, и предположить не мог, что его электронный альбом с фотографиями учащихся за пару лет станет мощной площадкой для взаимодействия всех жителей планеты. Стало возможным отыскать любого знакомого человека, живущего в любой части света. Многие люди возобновляют связи со своими бывшими одноклассниками, однокурсниками или коллегами по работе. Для одних «Facebook» – всего лишь средство коммуникации, для других – лучший способ самовыражения и личностного роста.
Что и говорить, «Facebook» оказал огромное влияние на все сферы нашей жизни: изменились методы продажи товаров, стиль работы коммерческих организаций, характер политической активности… Акции, проводимые в сети, всегда приносят плоды! При этом социальные сети не являются чем-то принципиально новым, многие компоненты «Facebook» были разработаны ранее. Марку Цукербергу несколько раз предъявляли обвинения в краже идей. В действительности же его сервис стал результатом развития разработок, возникших за много лет до его появления.
История создания «Facebook» легла в основу голливудского фильма «Социальная сеть», но Марк Цукерберг посчитал, что сценарий исказил не только факты, но и мотивы создания уникального сайта. Автору же этой книги он предоставил неограниченный доступ к любой информации о своем детище. Если вы хотите узнать подлинную историю создания социальной сети № 1, то эта книга для вас.